-
La protection et le développement des infrastructures et des moyens de transport clefs acquièrent de plus en plus d'importance du point de vue de la prévention de diverses catastrophes d'ordre technologique dont les conséquences seraient telles qu'elles constituent elles-mêmes des menaces pour l'ordre nouveau.
لقد أصبحت حماية وتطوير الهياكل الأساسية ووسائط النقل ضرورة ملحة أكثر من ذي قبل، نظرا لضرورة اتقاء مختلف أنواع الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان والتعامل معها، وهي الكوارث التي أضحت نتائجها بالفعل جزءا أساسيا من مجموعة التهديدات الجديدة.
-
v. Sélection, acquisition et tri des principales sources d'information sur support classique (livres, périodiques et documents officiels, entre autres);
ت - انتقاء واقتناء وتنقية مصادر المعلومات الأساسية المتاحة في الوسائط التقليدية (بما في ذلك الكتب والسلاسل والوثائق الحكومية)؛
-
Selon le personnel du Groupe, les principales sources d'information sont notamment l'Internet, les médias, les revues universitaires et diverses bases de données publiques.
ويقول موظفو الوحدة أن مصادر المعلومات الأساسية تشمل الإنترنت، ووسائط الإعلام، والمجلات الأكاديمية، وقواعد البيانات العامة المختلفة.
-
L'accès des femmes rurales aux technologies de l'information et des communications et leur participation aux activités dans ce domaine demeureront insuffisants si l'accès à l'infrastructure, notamment aux routes et aux moyens de transport, à l'éducation, à la formation et aux ressources économiques, y compris les outils de financement, n'est pas élargi.
وسيظل تحسين سبل وصول المرأة الريفية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاركتها فيها محدودا ما لم تتم زيادة إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الهياكل الأساسية، مثل الطرق ووسائط النقل والتعليم والتدريب والموارد الاقتصادية بما في ذلك التمويل.
-
Il a été répondu que, si le transport d'animaux vivants était généralement de type multimodal dans la pratique, il n'était jamais effectué sur la base d'un contrat de transport multimodal et l'étape non maritime du transport était donc régie par le droit national.
وردا على ذلك، أوضح بأنه، على الرغم من أن نقل الحيوانات الحية هو عادة نقل متعدد الوسائط من حيث الممارسة، لا يتم إطلاقا على أساس عقد نقل متعدد الوسائط وأن مرحلة النقل غير البحري تخضع، لذلك، للقانون الداخلي.
-
ii) Publications isolées : série de monographies portant sur la gestion de la mondialisation; Intermodal transport infrastructure : priority projects and investment requirements (1); série de monographies portant sur la gestion de la mondialisation : Policy framework for the development of an integrated transport system in the ESCAP region (1);
'2` المنشورات غير المتكررة: سلسلة دراسات أحادية الموضوع عن إدارة العولمة: هيكل أساسي للنقل المتعدد الوسائط: المشاريع ذات الأولوية والاحتياجات من الاستثمار (1)؛ مجموعة دراسات أحادية الموضوع بشأن إدارة العولمة: إطار للسياسات بشأن وضع نظام نقل متكامل في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (1)؛
-
ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : séminaires portant sur certaines questions relatives aux projets d'autoroute transeuropéenne Nord-Sud et de chemins de fer transeuropéens, visant à former quelque 300 responsables, par exemple dans les domaines de la tarification des infrastructures de transport, du transport intermodal, des systèmes de transport intelligents, des nouvelles technologies applicables aux opérations de transport par chemins de fer, de la réforme des chemins de fer, de la collecte de données sur l'infrastructure des transports, des centres logistiques/villages d'affrètement et du passage des frontières (4);
'2` الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية: حلقات دراسية عن جوانب منتقاة في إطار مشروعي طريق السيارات السريع العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب والسكك الحديدية العابرة لأوروبا، وذلك لتدريب زهاء 300 مسؤول؛ في مجالات من قبيل فرض الرسوم على استخدام الهياكل الأساسية، والنقل المتعدد الوسائط، ونظم النقل الذكية، والتكنولوجيات الجديدة في مجال عمليات النقل بالسكك الحديدية، وإصلاح السكك الحديدية، وجمع البيانات المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل، ومراكز اللوجستيات/قرى البضائع، والمعابر الحدودية (4)؛
-
D'importantes propositions issues de la Réunion thématique tenue à Ouagadougou concernent la mise au point d'un modèle de réseaux ferrés régionaux et accords-types relatifs aux concessions dans le domaine des chemins de fer et de la navigation intérieure, l'adoption d'une approche multimode aux infrastructures et services relatifs aux transports en transit, l'appui des communautés économiques régionales, la mobilisation de partenaires techniques et financiers, le développement de partenariats secteur public-secteur privé, la promotion de systèmes de suivi informatisés et l'intégration d'un élément environnement dans les projets de développement des infrastructures.
وأوضح أن هناك عددا من مقترحات هامة تقدم بها الاجتماع المواضيعي المعقود في واغادوغو تتعلق بوضع اتفاق نموذجي إقليمي للسكك الحديدية. واتفاق نموذجي لامتياز للسكك الحديدية والملاحة الداخلية؛ واعتماد نهج متعدد الوسائط للهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بالنقل العابر؛ والدعم المقدم من الأوساط الاقتصادية الإقليمية؛ وتعبئة الشركاء التقنيين والماليين؛ وإقامة شراكات عامة - خاصة؛ وتعزيز نظم التتبع المحوسبة؛ وإدماج بعد بيئي في مشاريع تنمية الهياكل الأساسية.
-
ii) On s'attachera essentiellement à fournir, à la demande de gouvernements, des services de conseil et de formation propres à renforcer les capacités nationales de conception et de mise en place d'infrastructures de transport unimodal et intermodal; obtenir un consensus sur les normes en matière d'infrastructures de transport et d'entretien; identifier et analyser les obstacles non matériels au transport international et de transit; élaborer des accords de facilitation du transport; mettre en place des capacités logistiques en matière de transport; établir des partenariats entre les secteurs public et privé; élaborer et appliquer des politiques et des programmes de développement durable du tourisme; et mettre l'accent en particulier sur les besoins des pays sans littoral en matière de transit et sur les politiques de développement durable.
'2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، للمساعدة في بناء القدرة الوطنية على تصميم هياكل أساسية للنقل الأحادي والمتعدد الوسائط وإعطائها الصفة الرسمية؛ وإيجاد توافق في الآراء على معايير للهياكل الأساسية للنقل والصيانة المتعلقة به؛ وتحديد وتحليل الحواجز غير المادية التي تعترض سبيل النقل عبر الحدود والنقل العابر؛ ووضع اتفاقات لتيسير النقل؛ وبناء قدرات لوجستية للنقل؛ وإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص؛ ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية السياحية المستدامة؛ والتركيز على احتياجات العبور الخاصة بالبلدان غير الساحلية، وسياسات التنمية المستدامة.
-
18.60 Des fonds extrabudgétaires seront nécessaires pour fournir des données d'expérience utiles, pratiques et concrètes propres à étayer les principales activités normatives et analytiques menées au titre du sous-programme relatif aux transports et au tourisme afin de faciliter la mise en œuvre de la première phase du Programme d'action régional pour le développement des transports dans la région de l'Asie et du Pacifique (2007-2011), qui accorde un rang de priorité élevé aux questions suivantes : promotion, mise en place et amélioration de la Route d'Asie; promotion, construction et mise en fonctionnement du Réseau ferroviaire transasiatique; mise en place d'infrastructures de transport intermodal dans le cadre d'un système international intégré de transport intermodal; entretien et gestion des infrastructures de transport, avec la participation des secteurs financier et privé; création de centres de services logistiques, y compris la promotion et l'installation de centres intérieurs de dédouanement ou ports secs; définition de cadres juridiques facilitant le transport international; adoption de mesures intégrées de facilitation des transports; et sécurité routière.
18-60 سيلزم توفير موارد خارجة عن الميزانية للإفادة من خبرة قيمة وعملية على أرض الواقع تعزز العمل التحليلي والمعياري الأساسي للبرنامج الفرعي المتعلق بالنقل والسياحة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل الإقليمي لتطوير النقل في آسيا والمحيط الهادئ، المرحلة الأولى (2007-2011)، الذي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى إضفاء أعلى درجات الأولوية على تشجيع وتطوير وتحسين الطريق الرئيسي الآسيوي؛ تشجيع وتطوير وتشغيل خط السكك الحديدية العابر لآسيا؛ استحداث هياكل أساسية للنقل المتعدد الوسائط كجزء لا يتجزأ من نظام نقل دولي متكامل ومتعدد الوسائط؛ صيانة وإدارة هياكل النقل الأساسية، بما فيها إشراك القطاع المالي والقطاع الخاص؛ تطوير مراكز الخدمات اللوجستية، بما فيها تشجيع وتطوير مستودعات الحاويات غير الساحلية أو الموانئ الجافة؛ وضع أطر قانونية للنقل الدولي؛ اتخاذ تدابير متكاملة لتيسير النقل؛ سلامة الطرق.